Den franske löjtnantens kvinna är en modern tegelstensklassiker av den brittiske författaren John Fowles. Den utspelar sig i den pittoreska lilla kuststaden Lyme Regis i Dorset år 1867. Fowles bodde inte bara där själv, utan orten har även härbärgerat Jane Austen i två år av hennes liv. Romanen Övertalning utspelar sig där liksom Tracy Chevaliers senaste roman Okända väsen. Lyme Regis är - förutom för sina forna berömda författarinvånare – mest känt för sin rikhet på fossil och för sin karaktäristiska pir The Cobb.
Och det är just denna pir som handlingen i Den franska löjtnantens kvinna utgår ifrån. Den uttråkade aristokraten Charles Smithson befinner sig på orten med sin välbärgade fästmö när han under en promenad på piren plötsligt får syn på en sorgsen ung kvinna som står och stirrar ut mot havet. Det visar sig vara ”Tradegy”, eller Sarah som hon egentligen heter. Hon är känd i staden som den fallna kvinnan som arbetade som guvernant men hade en affär med en fransk löjtnant vars skepp förliste i närheten. Löjtnanten lämnade dock Sarah med ett löfte om en snar återkomst – ett löfte som naturligtvis aldrig uppfylldes.
Charles är en modern man för sin tid. Han är fossiljägare, darwinist och intresserar sig överhuvudtaget för vetenskapen. Detta var ovanliga värderingar i de konservativa aristokratikretsarna under den viktorianska eran. På grund av sin utåtriktade karaktär kommer han även att fascineras av den utstötta Sarah och hennes sorgliga historia. Med hjälp av kontakter försöker han hjälpa henne till en anställning, men upptäcker till slut att han kanske känner mer än vänskap, vilket leder till ödesdigra konsekvenser.
Fowles har skapat en historiografisk idéroman i vilken han genom sina karaktärer ger uttryck för sina åsikter om det viktorianska samhället och hur det kontrasterar med det moderna. Historien och det realistiska framställningssättet problematiseras. Fowles behandlar ämnen som darwinism vs religion, sedlighet vs frigjordhet, långtråkighet vs brist på tid och början på det aristokratiska klassamhällets upplösning till fördel för borgarklassen. Berättaren använder sig ibland av direkt läsartilltal, vilket känns uppfriskande. Allt är så trovärdigt beskrivet att romanen skulle kunna vara samtida, men samtidigt märker man i och med frispråkigheten och de djärva berättarteknikgreppen att den faktiskt är skriven hundra år senare.
Och jag gillar den här klassikern. De första 400 sidorna flög förbi i ett nafs medan de återstående 200 dock var lite mer tunglästa. Språket är högtravande och ibland blir det lite segt med författarens ingående psykologiska beskrivningar. Men karaktärerna känns oerhört levande och slutet var oväntat. Början av romanen ger visserligen ett naturalistiskt intryck (lite som Tess of the Übervilles eller Madame Bovary), men i slutet slås man av att den innehåller så mycket mer än ”den-fallna-och-orättvist-behandlade-kvinnan-motivet”. Den franske löjtnantens kvinna är överhuvudtaget komplex, lång och rik på idéer, så det är svårt att förklara allt i sin helhet. Men jag kan varmt rekommendera den till läsaren som vill ha en utmaning med lite tuggmotstånd.
Stort tack till Bonnier Pocket för recensionsexemplaret!
Fowles, John (1969). Den franske löjtnantens kvinna. Stockholm: Albert Bonniers Förlag, 2011.
Jag älskat Maria Gripes böcker sedan mellanstadiet, då jag först fick upp ögonen för hennes författarskap. Favoriterna var Tre trappor upp med hiss, Eget rum, Skugg-serien, Hugo och Josefin-serien samt Agnes Cecilia – en sällsam historia.
För en tid sedan såg jag den kritikerrosade
I
I den klassiska spökhistorien 
Jag vet inte riktigt vad jag ska tycka eller skriva om denna märkliga bok;
Ni har väl inte missat att Nationalencyklopedin har ett roligt 



